Skip to content
Navigation
Home Что такое "русский мат" и как устроен "Словарь мата"? А. Плуцер-Сарно. Словарь русского мата в 12-ти томах Источники словаря: барковиана, матерные народные пародии, смехоэротический фольклор Большой и Малый Петровский, Морской и Казачий Загибы Оды XVIII-XXI вв. Поемы XVIII-XXI вв. Сказки ХIХ-XXI вв. Эпистолы XVIII в. Елегии XVIII в. Басни и притчи XVIII-ХХI вв. Надписи, билеты, эпитафии, сонеты, загатки, эпиграммы, азбуковники Песни XVIII в. Разные пиесы Трагедии, драмы XVIII-XXI вв. Пародии, проза Исторические пиесы Обсценные граффити, надписи Современные анонимные стихотворения Тексты "падонков" Источники словаря: авторская матерная литература XVIII-XXI вв. Философия пизды и другие статьи автора Интервью с автором, рецензии, истории Указатели барковианы, библиографии словарей, список источников словаря История барковианы История русских словарей Словари мата XIX-XX вв. Словари воровского жаргона ХХ века Исследования разных авторов
 






Personal tools

Алексей Плуцер-Сарно. Черновые материалы жаргона падонкаф, или "албанского" словаря

Такие визы получили популярность в странах с развитыми образовательными программами.. Упомянутое извещение является исчерпывающим. Против принятого решения Вы можете подать апелляцию в Верховный суд страны, не выдавшей визу, в течение двух месяцев со дня, следующего за получением извещения об отказе. Также, в соответствии с изложенной в извещении информации и во исполнение статьи 116 Закона № 30 от 26 ноября 1992 г. «О юридическом режиме административных органов и общих административных процедурах», Вы вправе подать апелляцию в течение 1 месяца со дня, следующего...

Здесь начат предварительный сбор материалов к словарю языка падонкаф. Материалы не обработаны.

«Жаргон падонков» это стилистическая разновидность русского некодифицированного языка. Может рассматриваться как одна из разновидностей современного городского просторечия, активно существующая в рунете. Стиль стал широкоупотребительным на рубеже XX —XXI веков. Основные характеристики стиля - демонстративные отклонения от множества нормативных правил графики русского языка. Орфография сильно смещена в сторону «фонетического письма». Таким образом письменная речь «падонка» стилизуется под «устную». Демонстративно «неправильное» написание, «эрратив» выполняет целое множество функций, в том числе обозначает принадлежность «аффтара» к сообществу «падонкаф». В языке подонков активно формируется собственная фразеология, паремиология, различные языковые клише со специфическими значениями. Сообщество это характеризуется в целом достаточно высоким уровнем образования. Но есть «неправильно» пишущий «падонок» делает это демонстративно и сознательно, все «ашиппки» носят неслучайный характер.

Элементы языка «падонкаф» активно проникают в русский язык пользователей рунета, им активно пользуются на форумах развлекательных сайтов, на обсценных форумах, с целью «маскировки» обсценной лексики.). Большое влияние язык «падонкаф» оказал на Живой Журнал в целом. Проникая в комменты, многие клише этого языка стали в рунете общеупотребительными: «жжот», «плакал», «первый», «нах», «ниипет», «фдисятке».

Большое влияние на ранней стадии формирования на этот язык оказал Дмитрий Соколовский, по прозвищу Удав, админ сайта udaff.com. В 2000 году он писал тексты на fuck.ru, а затем на udaff.com. Не меньшее влияние на зарождающийся язык «падонков» оказал Linxy, также писавший на fuck.ru. Линкси также активно публиковался на down.ru. По инициалу Линкси язык первоначально именовался «Л-языком», но позднее стало основным самоназвание «олбанский». У истоков зарождение «языка падонкаф» стояли многи авторы, в том числе Дмитрий Галковский, который вел сходные языковые эксперименты в пьесах 1990-х годов.

«Фонетическое письмо» «падонкаф» иногда также называют «декоративной транскрипцией», но оба термина отражает лишь отдельные особенности этого языка и не характеризует явление в целом. Так, например, падонкафские слова «зорубить» и «зохавать» показывают, что сама «эрозия» важнее «фонетизации».

К языковы экспериментам в этой области имеют отношение множество неформальных сообществ. Можно упомянуть приведов, кащенитов, металистов, панков и т. д. Таким образом, понятием язык падонкаф сегодня часто именуют не только собственно язык этого сообщества, но и объединяют целое множество сходных тенденций и явлений, проявившихся более всего в рунете и электронной переписке в конце ХХ - начале XXI веков. Так, к примеру лексемы «фгазенваген» и «фтопку» пришил в язык падонкаф из языка «кащенки». Из языка металистов пришло слово «сотона», слова «медвед» и «превед» пришли в общеупотребительный вариант языка падонкаф из языка «приведщиков». Словосочетание «аццкая сотона», наоборот, пришло в язык «кащенки» из яыка металистов и панков.

Тему «сотонизма» продолжила пародийная рок-группа «АЦЦКАЯ СОТОНА» (sic!), придуманная подписчиком SU.MUSIC.HEAVY&DEATH Ильей Прутовым, но затем прочно вошедшая в кащенский фольклор. Группа, согласно её выдуманной истории, дала ровно один концерт, во время которого сгорела вместе с Домом культуры, в котором он происходил. Ситуацию усугубило то, что впоследствии неизвестными шутниками был создан сайт этой группы, с которого можно даже скачать песни. Кто вот так пошутил — неизвестно до сих пор. А название группы в современном интернетовском лексиконе перешло в мужской род и стало нарицательным (если «афтар жжот», то, видимо, афтар — «аццкий сотона», всё правильно). Ещё из той же струи — творчество Павла Сколоты, обогатившего в своё время конференцию OBEC.3BOH, предназначенную для произведений начинающих авторов, стихами в духе «всех убью (во имя Сотоны), один останусь». Стихи в таком стиле получили название «сколотиков», им лексикон современного сетянина обязан появлением слов «мочет» (видоизмененное «мачете»),

Сегодня можно уже достаточно определенно говорить о том, что язык падонкаф стал одним из весьма употребительных стилей рунета, вышел за рамки социолекта и занял прочное место в ряду некодифицированных стилей русского языка. Говоря о социолекте, мы имеем в виду, что еще совсем недавно «падонки» новым языком вполен конкретного контркультурного сообщества, продвигавшего свои неформальные идеи, свою жизненную иделогию. Это был язык некоего социума. Однако сегодня он демонстрирует способность выйти за эти рамки, стать языком более широкого круга пользователей рунета. Отчего он, конечно же, не перестает быть языком собственно самих «падонкаф».

Одна из важнейших особенностей языка падонкаф заключается в том, что он строится на основе авторских неологизмов, оказионализмов и разных других ситуаций порождения лексем «ограниченного употребеления».

Падонки демонстративно искажают уже имеющиеся слова русского языка («аффтар»), вводят большое количество англицизмов («вмемориз») и реже германизмов («ахтунг»), неологизмов («гидроколбаса»), различных «вариантов» обсценных лексем («йух»), аббревиатур («имхо»).

Большое место в «албанском» занимает обсценная лексика русского языка, полностью графически искаженная с целью камуфляжа.

В язык падонкаф образуется большое количество языковых клише, имеющих междометные значения, то есть служащие прежде всего для выражения любым эмоций пишущего («в Бобруйск, жывотное!»). Часто эти междометные клише имеют конкретные привязки к ситуациями сетевого употребления. Так, например, выражения «аффтар убей себя!», «тема сисек не раскрыта!» и «ахуеть, дайте две!») служат исключительно для выражения эмоций пишущего, вызванных предыдущим высказыванием и не имеют никого отношения к ситуациям, соответственно смерти, секса или торговли.

В языке падонкаф нарушаются не только правило орфографии, но и правила нормативной грамматики русского языка.

Но в определенном смысле все эти отказы от правил лишь подчеркивают сам факт существования правил. И служат не для разрушения оных, а для дистанцирования пишущего от сообществ, для которых характерно высокая степень соблюдения всевозможных социальных запретов и норм. Таким образом, в «албанском» содержится определенный социальный протест, желание отграничить себя и свое неформальное, контркультурное сообщество от «нормативных» зон культуры и репрессивных сообществ.

 

Черновые материалы к словарю жаргона падонкаф.

 А

Абанамат! (эрратив матерного ебёна мать) — восклицание раздражения или удивления. Возможно, происходит из книги Сергея Довлатова «Наши».

Авотхуй - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.

Албанский — принятое среди падонков название их языка. Начало использоваться после истории с американцем, который спутал русский язык и албанский.

Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский, Олбанскей и т. п.) — см. Учи албанский. Албанским называют жаргон «падонков». Первоначально выражение возникло в Живом Журнале (Livejournal), где один американец, увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще, что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня пять тысяч комментариев с предложением выучить Албанский. Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном. Может употребляться в тексте оправдательного смысла: «Отъебитесь бляди, йа выучил албанский» — отстаньте, я все понял (фразу «Отъебитесь, бляди, я выучил албанский!» написал в своём журнале «обучаемый албанскому» американский блоггер).

АПВС [ВА] — «А пачиму ви спг’ашиваете[, ви антисемит]?» (имитация еврейского акцента), фраза из арсенала кащенитов

АПВС? — «А почему вы спрашиваете?»

Атынах тутсидиш - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или 2.Оптимальный ответ

Афтар выпей йаду - Ваш литературный талант нуждается в существенной доработке«Выпей йаду».

Аффтар — вар. от аффтар. Автор текста, см. Аффтар выпей йаду.

Аффтар выпей йаду — неодобрение.

Аффтар жжот — (см. Жжот) автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.

Аффтар жжот — одобрение; один из самых распространённых штампов, см. «Жжош»

Аффтар пеши исчо — одобрение.

Аффтар убей сибя ап стену (варианты: «…с разбегу», «…ап угол» и т. д.) — выражение крайней недоброжелательности к написанному автором.

А́ффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, песши исчо !», «Выпей йаду» и т. п.

Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — в общем смысле — предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста. В предупреждениях и других случаях в качестве слова «Внимание» (например, «Ахтунг, ТРАФЕК !», «Ахтунг! В каментах пидоры!»). В узком смысле — люди с фактической или мнимой гомосексуальной ориентацией.

Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) (сокр. от Ахтунг! В каментах пидоры!, реже: Ахтунги! Пи!) — призыв к другим комментаторам обратить внимание, что в тексте или в комментариях к нему имеется намёк на гомосексуальную ориентацию комментирующих текст. Гомосексуалисты — главный объект ненависти падонков. В переносном смысле — любое нестандартное явление, оцениваемое негативно, например: «В той теме было много ахтунга (то есть мата, оффтопика и т. п.), потому и удалили».

Ахуеть, дайте две — удивление. Также употребляется как синоним Аффтар, пеши исчо (см.)

Ахуеть, дайте две, АД2, Аффигеть, дайте две — удивление, белая зависть (то есть «хочу так (-ой/-ую/-ое) же!»), либо то же, в ироническом смысле. Иногда употребляется в качестве аналога «Пеши исчо» (см.) Одна из версий происхождения — из анекдота про алкоголика в магазине:

Ацтой, Атстой — тоже, что и отстой, скука.

Аццкий — хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона.

Аццкий Сотона́ — положительный отзыв, см. Сотона. Существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона. Также выражение «зохавал аццкий сотона» указывает на пропажу или отсутствие чего-либо.

Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.

Б

Баян (син. Мурза) — неодобрение, намёк, что шутка уже всем известна. Встречаются также модификации бойан и «канацкий (канадский) баян». Выражение происходит от анекдота «Хоронили тещу, порвали два баяна», опубликованного на сайте anekdot.ru 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты, вместо основного раздела, после чего он был многократно рассказан читателями, попадая в рубрику Повторные анекдоты. В дальнейшем анекдот регулярно появлялся как на сайте anekdot.ru, так и на других сайтах. Так же в игре домино баяном называют фишку дубль-шесть. От «баяна» происходит «баянист» — человек, неоднократно рассказывавший баяны. Выражение "Канада" происходит от истории "Дневник канадского эмигранта" (регулярно всплывает на форумах, особенно mstu.humor)

Бая́н, боян, бойан, бaянчег (превед-эрратив), кана́ццкий баян, рваный кана́ццкий баян — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (см.; т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу Дневник канадского эмигранта/Канада.

Беспесды — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др. Часто сокращается как «б/п».

Беспесды, б/п (от разговорного «без пизды» — «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.

Бля, блиа, мля, пля, тля,блиад — Либо как выражение всплеска эмоций (блиа!! ниибаццо жжош!!!) либо как связывающая часть речи (зачем блиа эта фсё??). Очень часто стоит в начале предложения.

Блябудунах! — «клянусь!», «честное слово!».

Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПВНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.

Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.

Боянист — человек, неоднократно замеченный в постинге боянов.

Брутально — См. «Готично».

Бугага — смех.

Бугага, бугога, бугогЫ, Бгг ,Букаке(?) (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова в произведении «Жизнь господина де Мольера»[2] — «Бру-га-га!!!». Также в языке «Бу-га-га!» — выражение животного, гомерического смеха. От этого слова возможны производные, например, бугагировать — смеяться.

Быстранах - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).

В

В Бабруйск, жывотное! — («ф Бабруйск, жывотнайе») — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от цитаты в «Золотом телёнке» Ильфа и Петрова: «При слове Бобруйск собрание болезненно застонало. Все были готовы ехать туда хоть сейчас. Бобруйск считался хорошим, высококультурным местом»

В баш!(В башорг) — пост достойный(по мнению автора), попадания на главную страницу bash.org.ru — Цитатника Рунета.

В Бобруйск, жывотное!, как вариант Ф Бабруйск, жывотнайе — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от деятельности группы пользователей Живого Журнала, создавших в июле 2003 года сообщество bobruisk — виртуальное «гетто № 101 города Бобруйск»[1] (впоследствии закрытое за нарушение пользовательского соглашения), в которое они «ссылали» людей с «низким», по их мнению, IQ. В свою очередь, сообщество обязано своим названием упоминанию Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие» [2]:

В газенваген — в газовую камеру. Недовольство автором и/или его статьей. См. также В Бабруйск, жывотное!.

В газенва́ген! (искаж. нем. Gaswagen — передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.

В мемориз — (англ. memories — воспоминания). Появилось в среде пользователей Livejournal. Запоминающийся криатифф (см. ниже). Хочется читать ещё и ещё, пока не надоест. Настолько круто сказано, что у читающего возникает непреодолимое желание запомнить фразу/статью, сохранить её и время от времени перечитывать.

В ме́мориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.

В топку! — см. «Фтопку!», аналог реплики В газенваген.

В топку! — см. «Фтопку!».

Вапщеубилонах (от вообще убило нах) — выражает смех или удивление.

Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в

Вентилятор — болельщик. Получило популярность после оставленного сообщения на российском форуме мирового хоккейного чемпионата пользователем joecanadian, который, воспользовавшись онлайновым переводчиком, пытался донести до российских фанов приветствие на английском языке «Hello to Russian fans», в переводе которое звучало «Здравствуйте к русским вентиляторам». Пример: Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?

Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.

Весчь (эрратив «вещь») — в выражениях, в качестве слова «вещь», в том числе в односложном «вещь!» (то есть очень хорошая оценка).

Возможно возникла, как одна из самых распространенных опечаток, из-за того, что на той же клавише клавиатуры, на которой распологается английская «e», расположена русская «у».

Вы Ибу - объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдебель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз.практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением \"Ты\".

Высер (отглагольное «высрать») — комментарий постинга автора, созданного на пустом месте, «сделал из мухи слона», а также выражение резко отрицательного отношения комментирующего к постингу и/или автору постинга. Нередко служит синонимом слова «креатив», но носит более пренебрежительный оттенок.

Г

Гармошко - см. "Баян"

Гатичьно (син. Готичненько,Гатишшна) — хорошо, необычно. Также часто указывает на то, что в тексте есть элементы чёрного юмора.

Ггг или гы-гы-гы - в отличиии от бугога означает одобряющие посмеивание, а не гомерический смех. примеры - "гыгы, приконанах" "гг - жжёш".

Гдебаблобля!!! - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются? Завтранах - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.

Гдебля - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.

Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.

Гламурно (син. Гламурненько, Кошерно, Брутально, Ампетично)(англ. glamour — очаровательно) — красиво, шикарно.

Го на йух! - более "мягкая" версия выражения "Иди на хуй".

Гы! - означает какое-либо удивление.

Д

Дайте две/два ! — См. «Ахуеть, дайте две !».

Далпайоп (от матерного долбоёб) — дурак, человек с низким уровнем интеллекта.

Девочка убегает в детскую и возвращается с ужасной замызганой куклой в тряпках вместо платья, с нарисованным маркером лицом, оторванной ногой. Мама, видя это чудовище ужасается:

Джидай, джыдай (искаверканное «Джедай» — Звездые войны) — пренебрежительное обращение или упоминание евреев. Так же, слово «Джидай» используется к обозначению сотрудников милиции (Джидай с полосатым страпоном).

Дивайс, девайс (от англ. device — устройство) — девушка, можно юзать как и устройство.

Дитынах - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию. (Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Net бабланах).

Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог. См. также «Слив», «Лытдыбр».

Дрась! - сокрашенно от «Здравствуй».

Дрочер — онанист, см. также кибердрочер, дрон. Происходит из сленга «адалтщиков» — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.

Дрочер, кибердрочер, дорк — посетитель эротических сайтов (буквально — онанист). Здесь — комментатор, ищущий в блогах и форумах, прежде всего, сексуальный фетиш (и постоянно сетующий на его отсутствие, см. Тема ебли нираскрыта). Происходит из сленга «адалтщиков» (от англ. adult — взрослый/зрелый, для взрослых) — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.

Дык!, дыкъ — «Ну так!..», «Спрашиваешь!». Выражение, пришедшее в лексикон падонков из ФИДО-конференций, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Без сомнения, изначально выражение «Дык» пришло от митьков. Синонимы — Йопт!.

Е

Ёбанарот — искажённое «Ёбаный в рот». Выражает изумление или используется как ругательство.

Ёбань (йобань) — см. КГ/АМ.

ЕБМП — (аббревиатура фразы «Если баян, мне похуй») реплика, добавляемая в начало или конец сообщения, предупреждающая что воспроизведенное может быть баяном (см.), но автор считает, что хорошую вещь и повторить не грех.

Ептить — см. Итить.

Епти́ть — см. Итить. также используется в словосочетании Ептить-каптить!

Еще вариант - появление из американского мультсериала "Суппермен", в котором присутствовало псевдоэго супермена не обремененное интелектом и звавшее себя в русском переводе "Мну".

Ж

Жесть — тяжело смотреть на это / читать об этом; часто используется при коментировании фотографий с травмами, кровью.

Жесть (от жёстко/жесто́ко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, проишествий), как правило, это реплика сочувствия. Варианты жостко/жосско (эрративы наречия жёстко) также используются в оригинальных значениях (жестоко/сильно/строго/антоним к «мягко»). Синоним — готично (красиво).

Жжош — одобрение качества креатива. Признание автора мастером культуры (в рамках комментируемого креатива). Постепенно трансформировалось из «зажигать», то есть делать что-то веселое, радостное и яркое («Зажигать на дискотеке»).

Жжош, жжот и т. п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот». Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара). Иногда трактуется как ЖЖошь (то есть «зажигаешь в ЖЖ», «Живо Журналишь» и т. п.) от «ЖЖ» (то есть Живой Журнал). Происходит от строки из стихотворения А. С. Пушкина «ПРОРОК» «…глаголом жечь сердца людей!». Впервые упомянуто на ресурсе www.fuck.ru в анонсе конкурса «Песатели_БЕZ_пизды», где Франко Неро призывал «аффтаров» «и пусть каждый жжот…».

жизнинна -

жывотное -

Жопс — галлюцинация.

Жопс увидел — это такой момент, когда человек находится не в здравом уме.

Жосско — искаженное «жестко». 1) жестоко («Жосско отпижжэн»); 2) сильно, крепко («Жосско фставляет»); 3) строго («Када я гаварю жосско — миня даже паследние тупыйе кастрюли слушаюцца»)

Жы́зненна — положительная оценка, подчёркивающая жизненность ситуации.

З

З. Ы. —ПЫ СЫ — «P. S.» (постскриптум) написанное в русской раскладке.

Зайчег — тоже самое что и Баян.

Зачот(Аффтор, зачот) — одобрение качества.

Зачот, зочот, зочод (превед-эрратив) — высокая положительная оценка. Очевидная студенческая пародия на двухбальную систему оценок (зачет/не зачет). См. также низачот, напирисдачунах.

Зачотка — воображаемая зачётная книжка для раздачи зачотаф и низачотаф. Например, «давай зачотку, пять!».

Зачотный — очень хороший. Зачотная пелотка — комплимент женщине или отзыв о порнографической картинке.

Зорги — мысли, способные решать сложные задачи методом построения простых логических алгоритмов. Главные враги Ктулху оберегающие от его пробуждения.

Зохавать,захавать — съесть. Пример употребления: Ктулху зохавал твой моск (Ктулху съел твой мозг).

Зочем ви тrавите — Выражает нежелание автора смеяться над текстом/комментариями при «невозможности» это сделать. Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO, и в оригинале звучит как «Зочем ви тrавите пейсателя?»

Зочем ви тгавите — протест против травли, точнее, пародия на него. Выражение кащенитов, в оригинале звучащее «Зочем ви тrавите пейсателя?». Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO.

И

И ниибёт — заключительная фраза в камменте (см), означающая то, что написавший не расположен дискутировать. Как вариант — «и нииПёт».

И ниибёт, и ниипёт — заключительная реплика в утверждении, означающая то, что написавший не хочет слышать никаких возражений.

ИМХО — транслитерация английского IMHO — «In my humble opinion» («По моему скромному мнению»). «Обрусевшая» вариация: «Имею мнение, хрен оспоришь», далее падонки изменили на «Имею мнение, хуй оспоришь». Чрезвычайно часто употребляется во множестве форумов РуНета. Полный аналог выражений «Я считаю», «Как мне кажется…», «По моему», «По моему скромному мнению» и т. п. Также имеет аналог в виде сокращения НЯМС - Насколько Я Могу Судить.

ИннаХ — сокращение фразы «иди на …».

Иннах, инна, дитынах, динах — искажённое «иди ты на хуй». Скорее всего, появилось из лексикона асоциальных элементов (к образу коих т. н. падонки часто обращаются — см. творчество падонков), активно употребляющих в речи подобные слова в силу сложности правильного произношения оригинальных выражений в состоянии алкогольного опъянения. Данную гипотезу иллюстрирует анекдот:

Ипацца — заниматься сексом. Производная от глагола «ебаться». Пример: Смотрю, а они ипуццо!

Ипа́цца (эрратив матерного «ебаться») — заниматься сексом, или заниматься неблагодарной работой (например, долго возиться с настройкой чего-либо). Например: Смотрю, а они ипуццо! (cм. Превед)

Испацтала́, испацту́ла, пацтало́м, пацту́лом, упалпацтóл — говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.

Итить — выражение удивления, реже радости или огорчения, см. также Фигасе.

Ити́ть (от старорусского итить [твою мать]) — выражение удивления, реже — радости или огорчения, см. также Фигасе.

Ифырющкп , Башорг паалбански - частое написание знаменитейшего российского сайта в русской раскладке 8)

Йа — я (личное местоимение). Слогом «йа» в эрративах заменяют букву «я» (если позволяет фонетическая транскрипция) — например, «Йад».

Йа криветко! - Да..конечно лекция по физике у нашего препода довольно увлекательное и серьёзное мероприятие…..Но когда перед тобой на парте красуется надпись : «ЙА КРИВЕТКО!»…

Йа криветко, Креведко, Криветко, Криведко — слово, употребляющееся во многих ситуациях. Эрратив слова «креветка». По самой популярной версии, распространение выражения пошло от цитаты на башорге:

Йад — яд. Обычно йаду предлагают (выпить) неинтересному и/или излишне циничному, самоуверенному автору/комментатору. Реже — автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать (не пей йаду, пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства», например, «убить себя апстену», «убицца веником» но они, как правило, применяются только в комичном контексте.

Йаду! -

Йобанарот — искажённое «ёбаный в рот», потерявшее буквальное значение. Выражает изумление или используется как ругательство.

Йо́бань (от матерного ёбань) — чушь/абсурд, возможно, в значении КГ/АМ.

Йопта! — сокр. от «Ёб твою мать!».

Йо́пта!, Йопт, Йо́бз! (от ёб твою мать, потерявшее буквальное значение) — выражает удивление.

Йоптвайумать (эрратив от фразы «еб твою мать») — комментарий крайнего удивления, «а я не знал».

Йух (в равной мере эрратив юг и искажение матерного хуй) — применяется для обозначение стороны света («Съездил в отпуск на йух», «Осенью все птицы улетают на йух»), или места назначения, куда посылают нежелательных людей (Например: «Зхадить бы тибе, мальчег, на йух …»). Иногда используется в двусмысленных фразах (например в качестве завуалированного оскорбления). Либо слово «хуй», написанное наоборот.

Йяибу! - в отличие от \"яибу?\" подчиненных употребляется только с восклицанием и означает полное  недовольство как коллективом в целом, так и отдельным его членом.

К

Кагдила — превед-эрратив «как дела?», один из основных превед-штампов.

Кагдила? — искаженно от «как дела?» — выражение заинтересованности в беседе.

Каловые слова - слова (а также слова-эрративы) русского языка, содержащие в себе слово Кал.Например: КАЛлиграфия,КАЛлекция,КАЛодец,смеКАЛка,КАЛейдоскоп и пр.

Ка́мент, коммент (англ. comment) — комментарий к посту.

Каммент — комментарий.

Камрад, Камрат (англ. comrade) — друг, товарищ.

Картинки не грузяццо — выражение разочарования, обиды и возмущения

Картинки не грузяццо — не открываются картинки, включенные/прикрепленные к посту. Как правило — из-за ошибок в ссылке или сервере хостинга, реже — из-за ошибок в настройке клиентского ПО. Иногда применяется в ироническом смысле.

КГ/АМ (аббревиатура «креатив говно, автор мудак») — крайне низкая оценка поста и клеймение его автора. «КГ/АМПД — … патамушта далбаёп», но, как правило, они не находят распространения. Так же может читаться как «креатифф гениален/аффтар маладедз», либо в сочетаниях «креатифф гениален, но авффтар всё равно мудак»

КГ/АМ. — «криатифф гавно — афтар мудаг». Позднее появилась альтернативная расшифровка «креатифф гламур (также „гениален”) — афтар маладец», однако, не получившая популярности. А вот «креатив гениальный — автор молодец» используется довольно часто. Есть так же вариант «креатив гламурен — но афтар все равно мудак»

Кетайцы — по-другому Китайцы.

Кибердрочер — Дрочер, пользующий содержимое Интернета в качестве сексуального Фетиша.

Кибердро́чер — см. дрочер.

Киса куку ; киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии и снисходительности. Намек на недалёкость мышления, обычно применяется в ответ на экспрессивные комментарии, или на дальнейшую бесполезность логических аргументов в дискуссии. Происходит из этого поста в ЖЖ. Подобное общение называют иногда «кисакукуйством».

Кисакуку — приветствие с оттенком иронии и снисходительности

Коше́рно/коше́рный (ивр. כשר‎ (читается «кашер») — пригодный, кошерный) — хороший, «правильный». Возможно использование в антисемитских провокациях. Также берет свои корни из SU.KASHENKO.LOCAL

Красавчег — восхищение оппонентом. Вариант — кросавчег. Породило немало слов со сходным окончанием для различных контекстов, например Омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.

Криатифф — искажённое от «креатив». Текст, который комментируют.

Криати́фф, креати́в, крео и т. п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись/слайд в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения что креативом можно называть только хорошее произведение.

Кросафчег, кросавчегг — восхищение одушевлённым предметом обсуждения с элементом иронии (иногда — в гомосексуальном контексте). Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.

Ктулху - в Мифах Ктулху — спящее на дне Тихого океана чудище, способное удалённо влиять на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928). Стал известен благодаря вопросу, который задали Путину на его ежегодном обращении к народу. Один из культовых персонажей рунета. Используется в выражении "Ктулху съел твой моск!!", что означает крайне неодобрительную оценку статьи или высказывания(расхожие фразы «Ктулху зохавает фсех!»; «Ктулху фхтагн!»)

Ку (Из советского фильма «Кин-дза-дза!»), означает любое положительное высказывание. Перешло в реал, живёт и процветает в Александровском парке (г. Санкт-Петербург), где местные ролевики каждый милицейский патруль встречают криком «Ахтунг, Эцилопы!» и делают «КУ» (приседают, бьют себя по щекам, и разводят руки). Так же «Ку», как вариант «Ку-ку» или «re» (англ. раскладка) используют в чатах в качестве приветствия «Ку, товарисчи!»

ЛОЛ- транслитерация LOL (Laughing Out Loud — буквально с английского — очень громко смеюсь)

Лытдыбр — дневник, дневниковый пост, транслитерация слова «дневник», по ошибке набранного в английской раскладке (т. е. «lytdybr»). Обычно — негативный отзыв, намекающий на неинтересность поста. Синонимы — Слив, Отчот. См. также Слив защитан. В блогах же, как правило, не несёт негативного оттенка и ставится в начале записи для указания на то, что далее последует описание какого-либо эпизода из жизни автора.

М

Маленькая девочка собирается с мамой на прогулку, мама её поторапливает:

Медвед — искаженное в рифму с «преведом» слово «медведь», имеется в виду тот самый медведь с картины Bear Surprise (автор John Lurie).

Медвед (превед-эрратив медведь) — имеется в виду медведь с картины Джона Лури (John Lurie) «Bear Surprise», говорящий «Превед!» (в оригинале — «Surprise!»). Слово «медвед» не относится к жаргону падонков.

МедведМедалько за гатичность — Одобрение чьего-либо мнения, обычно пишется в качестве комментария к понравившемуся рассказу или рисунку. Также «медалько» можно вручить «за гламурность», «за кошерность» и прочие качества.

МедведМида́ль, Меда́лько — виртуальная медаль (подкрепленная картинкой или на словах), выдаваемая афтару за достижения в какой-либо области. Например, мидаль за гламурность/гатичность/атвагу.

Мётра — (Перевёрнутый Артём) — Гомосексуалист-эксгибиционист. По истории Артёма Болтяна, который занимался сексом с мужиками прямо на улице. Называл он себя МЁТРА — перевёрнутый Артём. Вскоре его посадили на 15 суток и больше его за этим делом не замечали. Но вот «Мётра» Осталось.

Многа бу́каф — слишком много текста. Чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» (см.) и его производных.

Мну — (эрратив я, меня)- мну хочеД игратцо (я хочу играть), мну исбили (меня избили). Предположительно возникло из анекдота:

Морозиш — говоришь нелепость, чепуху, бред (от «сморозить» — сказать чепуху). Противопоставляется выражению «Жжош» (см.). Также применяется в буквальном значении, например «морозиш жопу в маршрутке».

Моск (также «мосх») — Мозг, ум.

Моск, мосх, моцк — мозг, ум, рассудок, оперативная память. Например, «Только не мой моск!», «Оно ест мой моск» или «Пожалейте мой моск!».

Н

Не убегай от снайпера - умрешь усталый

Нет бабланах - этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на \"Дайбабланах\" практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до \"Netбабланахзавтранах\". См. также \"Дитынах\".

Ниаси́лил — не осилил, то есть не прочитал полностью. Иногда дополнительно уточняется причина — «слишкам многа букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи». Так же используется в смысле «нипонил».

Ниасилил — текст слишком длинный, и его трудно дочитать до конца. (Варианты: Ниасилил патамушта стихи, Ниасилил патамушта многабукафф, Ниасилил патамушта Ваина и мир).

Ниачьом (эрратив «ни о чем») — креатив логически несостыкован либо не несёт смысловой нагрузки вообще.

Нибздо - напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.

Низачот! (вариант — Напиристачунах!) — выражение оцЕнки, противоположной Зачоту; см. Афтар выпей йаду!.

Низачо́т!, Напирисдачунах! — низкая оценка, см. Зачот.

Ниибацца — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!»), и т. д.

Нииба́ццо — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило, подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!») и т. д.

Ниипёт! — искажённое «Не ебёт», то есть «всё равно».

Ниипёт, ниибёд (от матерного «не ебёт») — всё равно. См. также иниибёт.

Нипаде́ццки — «очень», «по-серьёзному», наречие. Используется для усиления выражения. Например, «Аффтар жжот нипадеццки!»

Нипадеццки (пример: «Аффтар жжот нипадеццки», «Вставляет нипадеццки» и т. д.) — добавляется для усиления выражения.

Нипо́нил — не понял, не увидел смысла.

Нисмишно́ — не смешно.

Ниссыблин - \"Уважаемый главбух, этот платеж в 0.000 на офф-шор согласован с акционерами\".

Нифкурил — См. Нипо́нил.

Нра — сокращение от «нравицца». Используется в популярных месенджерах.

Нраица! - пришло в олбанский из фильма "Борат".

Нубля - почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного (употребляется редко, лучше не употреблять вапще).

Нубляващще! — выражение восторга, огорчения или удивления.

Нубляващще́! — выражение крайнего восторга, огорчения или удивления. Предположительно возникло из анекдота:

Нувсебля - достаточно универсальный термин. В обычном смысле - констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.

Нумерасты — См. первонахи.

НХНШ - аббревиатура НиХуя Не Шедевр. Обозначает весьма посредственные вещи

-Нэ сiль, а сол, пилять нэрусский!

О

Обоссака (вариант — Абассака!!!) — необычайно смешная ситуация/рассказ/и т. д.

Обоссака, Абассака, Абасцака — необычайно смешная ситуация/рассказ/и т. д.

Обычно выражение «Йа криведко» обозначает, что именующий себя криветкой несколько не соориентирован в ситуации, но его это не волнует. Помимо всего прочего, «Криветко» породило новую волну словообразования — практически любые слова женского рода, имеющие последними двумя буквами «-ка», так или иначе склонялись «криветкообразным способом» — футболко, колонко, ветко, с частой заменой буквы «к» на букву «г» — например, «Йя зачетго».

Один зэк освободился из тюряги и решил устроиться токарем на заводе, и его начальник в первый день решил провести зэку экскурсию.

Одмин — эрратив от "Админ" (от англ. "Admin" - сокр. от "Administrator") - администратор сетевого ресурса.

Одна из версий происхождения — из выступения команды КВН «Дети лейтенанта Шмидта»:

Омг, омфг (от англ. OMG - Oh my God — О Боже мой) — выражение удивления, чаще выражает отрицательную оценку происходящему.

Отжыг — хорошая шутка, вечеринка падонков.

Отжыг, Отжег — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива (антоним слова «Высер»). Также — вечеринка падонков, процесс зажигания на вечеринке.

Отжыгать, формы Отжжог, Отжог — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива. Например: «Ыыыы, ну ты отжог!»

Отправить email для Smersh

Отправить личное сообщение для Smersh

Отсыпь, а? — комментарий указывает на то, что сообщение является нелепым, бредовым, выражает уверенность в сильном наркотическом опьянении автора. Синонимичные фразы «где вы такуйу траву берете?»

Отчот (вариант — Атчот) — креатив, повествующий о посещении падонком какого-то мероприятия, например, падоначьей тусы.

Отчот, Атчод — пост, повествующий о каком-то мероприятии (вечеринке, концерте), в котором участвовал/присутствовал автор. Синонимы — Лытдыбр, Слив.

Оч — очень.

П

Падонак!, Падонаг — признание в авторе настоящего падонка.

Пака! (эрратив, превед-штамп от «пока») — прощание.

Пасиба, падрачил — в целом, положительная оценка поста эротического содержания, или иронический намёк на порнографичность. пришло в олбанский из фильма "Борат"

Пацталом, Пацтулом — находится в состоянии истерики от смеха — см. Испацтала/испацтула. Например, Валялсо пацтулом.

Пацтулом, Пацтолом — читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления: Валялсо пацтулом, Испадстала.

Пелотка — 1) внешние женские половые органы; 2) женщина.

Пелотка — наружные женские половые органы или женщина.

Пелотка не бритайа, Пелотка бритайа — имеет волосяной покров или нет, соответственно. Также см. Пелотка

Пендостан (вариант — Пендосия) — Соединённые Штаты Америки. См. пиндос.

Пендостан, Пендосия — Соединённые Штаты Америки. См. Пиндос.

Первонах — тот, кто оставил «первый нах» в качестве первого комментария.

Первонах, Первонахи — негативное (как правило) название пользователей, устраивающих соревнования по оставлению первых комментариев. Возможно, звание победителя данных «соревнований». Известна пословица «семеро первонахов теребят Ф5» — кнопка F5 во многих браузерах используется для обновления страницы. Обычно Первонах проводил большое время в ожидании появления новых записей в блогах или на сайтах, с целью откомментировать их первым.

Первый нах! — 1) реплика, означающая «я первый!». Происходит из «соревнований» падонков в попытках оставить первый (или один из трёх первых) комментарий в новых постах. Другие связанные реплики — «второй и пох!», «третий и ниибет!», «фпятерке бля!», «фдисятке нах!», «в сотне!» и т. п. Интересное совпадение: в армянском языке «нах» означает «первый».

Перецца (эрратив жаргонного «переться») — получать удовольствие.

Песатель — тот, кто пишет креатиффы. Некоторые дифференцируют слова «песатель» и «хуятор», определяя «хуятора» как того, кто пишет креатиффы вообще, а «песателя» — как того, кто пишет хорошие креатиффы. Вариант — Пейсатель применяется, когда ставится цель акцентировать склонность к материальным благам в ущерб творческому процессу.

Песатель, пейсатель — см. Аффтар. Вариант, заимствованный у кащенитов.

Песда — см. Пелотка.

Песда́рно — бездарно до безобразия.

Песдато (от матерного пиздато) — Хорошо.

Песдес, песдетс (от матерного пиздец) — Восклицание (песдец! Я в ахуе!) или уничтожение (ему ностал песдец). Иногда используется как отдельное междометие или в ряде междометий (я, песдец, бля, нахуй, тут вообще ничего не понимаю).

Песдуховные падонки (или Пиздуховные падонки) — Плохо или хорошо, зависит от ситуации.

Пеши исчо! Аффтар, пеши исчо! (эрратив «пиши ещё») — Высокая положительная оценка или поддержка автора поста, признание его творческих способностей. См. также «Дайте две !»

Пиздецнахуйблять! — 1)восклицание: «не может быть!», 2)ругательство, негодование.

Пилять (от блядь") — пришло из «Нашей Рашы» («Наша Russia»- юмористическая программа на канале ТНТ, созданная КВНщиками). А в «Рашу» — из очень бородатого анекдота:

Пиндо́с — 1) гражданин Соединённых Штатов Америки. Замена не вполне корректного названия несуществующей национальности «американец». Используется как при негативной оценке поведения граждан Соединённых Штатов Америки, так и в качестве их смыслового отличительного признака от других жителей двух Американских континентов. С этой же целью иногда используется слово «америкос». 2) В некоторых ситуациях принимает значение «гомосексуалист», см. «Ахтунг!».

Пиндосовское — принадлежащее к чему-то американскому. Пример: Пиндосовское кино — голливудское кино.

Питцот минут — 1) большой промежуток времени (мы ехали питцот минут — мы ехали очень долго). 2) поздний срок (уже питцот минут! пора валить! — Уже поздно! Пора уходить!).

Питцот, пицод (от пятьсот) — много. Существует также значение «стопитцот» — крайне много, необычайно много.

Пицот минут — (от «пятьсот минут») 1) большой промежуток времени (мы ехали пицот минут — мы ехали очень долго). 2) поздний срок (уже пицот минут! пора валить! — Уже поздно! Пора уходить!).

Плакалъ! — (син. Рыдалъ, в частности «яплакалЪ») — комментатор рыдал и плакал от смеха, читая креатив.

Плакалъ!, рыдалъ — плакал (от смеха). Например: «я плакалъ», синоним «пацтулом», «ржунимагу».

ПНХ — аббревиатура фразы «пошёл на хуй».

ПНХ — аббревиатура фразы «пошёл нахуй», либо, иногда, «пожалуйста, не хамите».

Подрочил, спасибо! — см. Спасиба падрачил.

Последний раз редактировалось Valeratal, 07.03.2007 в 01:57. 

Посмотреть профиль

Поц - на идише Поц означает Хуй, а по армянски означает наоборот Пизда

ППКС — аббревиатура «Подписываюсь под каждым словом», то есть полностью присоединяюсь к сказанному и не могу ничего добавить или сказать лучше, чем уже сказано. Эмоционально усиленный аналог «+1».

ППЦ — сокращение слова «пипец».

Православно — правильно, верно. Употребляется в контексте обсуждения [мицголизма]. «Как ты православно их забанил», «Православный одепт [Мицгола]»

Превед! — приветствие, искажённое «привет». Получило популярность после распространившейся в рунете репродукции картины «Bear Surprise» Джона Лурье (John Lurie). На этой картинке был изображён медведь, который застал туристов, занимающихся сексом, и поприветствовал их (в оригинале медведь говорит «Surprise!»). Историю слова см. в публикации Полный превед. Также был введен новый смайл Y — медвед, который приветственно раскинул лапы с криком «ПРЕВЕД!»

Превед! (эрратив «привет»), \о/ (смайл), Y — приветствие. Фраза, которую говорит медведь в русской редакции картины «Bear Surprise» Джона Лури (John Lurie; в оригинале медведь говорит «Surprise!»).

Превед!Падонак! (вариант — Падонаг) — сообщение автору, что своими действиями, которые он описал в креативе, или же выраженными там мыслями он показал, что вправе называться «настаящим падонком».

Проблемц (вероятно, от англ. problems — проблемы) — проблемы, иногда — проблема.

Пруцца — от чего-то получают удовольствие.

Психиатр — пациенту:

ПТНБгг — аббревиатура фразы «Пошёл бы ты нахуй бугога».

ПТНБгг — аббревиатура фразы «Пошёл-ка ты нахуй БуГоГа».

Пьяный мужик и девушка стоят на остановке. Мужик поднимает мутные глаза на девушку и говорит:

Пэтэушнег (от «ПТУ-шник») — человек очень низкого интеллектуального развития. Проявление академического снобизма или пародия на него. Также — дурак, см. также Далбайоп.

Р

Раскас, Роскас — рассказ, применительно к посту. Например: Раскас жызниный!. Написание «Раскас», возможно, берет своё начало из рассказа «Раскас» В. Шукшина.

Регистрация: 10.10.2005

Респект[ъ], риспект , риспегд (от англ. respect — уважение) — выражение уважения. Напр. «респект и уважуха».

Респектъ — Выражение полного взаимопонимания с автором.

Ржунимагу — комментарий к смешному или нелепому посту/комментарию. См. также Пацталом/пацтулом

Ржунимагу (варианты: Ржуизпацтула,Ржалнимог,Ржалнимогпацтулам) — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору крайне смешным.

Ржуномагу — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору довольно смешным, но креатив требует доработки.

Рисурс — интернет-ресурс (как правило — веб-сайт: сцайт), самоназвание udaff.com. Например: Пидараф на рисурсе будут убивать.

Рисурс — употребляется, обычно на Udaff.com, как собственно обозначение сайта. Пример: Пидараф на рисурсе будут убивать.

РМА - Рвал Мощна и Абильна - выражение, означающее крайнее неодобрение чего-либо. Человека мутит от чего-то или кого-то.

РОФЛ — транслитерация ROFL (Rolling On the Floor Laughing — буквально с англ. — катаюсь по полу от смеха, на языке падонков — ржунимагу, пацталом, пацтулом, я плакалъ)

Рыдалъ — См. Плакалъ

С

Самолёт сбили и лётчик попал в плен к врагам. Его пытают, чтобы выведать технические данные нового самолёта, но тот упорно молчит на допросах. В конце концов летчика, избитого до полусмерти, возвращают в камеру, и наблюдают через глазок, как тот из последних сил доползает до стены и начинает биться о неё головой:

Сатан - вождь пройдох и попрошаек.

СЗОТ (аббревиатура «сорри за оффтоп») — автор/комментатор заранее извиняется за несоответствие своего сообщения (поста/комментария) теме обсуждения (топику/сабжу раздела/комьюнити/поста).

Сидят в ресторане украинец и грузин. 21:42, украинец спрашивает:

Слив (перевод англ. flush вне контекста, применительно к блогам оно используется в значении «раскрывать, открывать, разоблачать», т. е. «писать пост сокровенного содержания, дневник», а также как существительное «запись дневника») — чисто дневниковая запись (особенно — неинтересного содержания), см. также Лытдыбр, Отчот. Иногда «слив» ассоциируют со сливом воды в туалете.

Слиф защщитан — Констатация поражения оппонента.

Слиф защщитан — шутливо-снисходительная оценка неинтересного поста и/или согласие с оправданиями автора (с намеком, что даже говорить с ним скучно).

Смиялсо фсем офисом — комментарий выражается «с рабочего места», обозначает что данный креатив/высказывание произвело положительный эффект среди коллег комментирующего.

Сообщения: 833

Сотона — сатана, мастер своего дела. Положительный отзыв. Пример: Аффтар — аццкий сотона!.

Сотона́, Сотто́на — сатана, мастер отжига (положительный отзыв). Пример: Аффтар — аццкий сотона!, Аффтар — аццке́й сотто́на!.

Спасиба падрачил — Информация вызвала положительные эмоции (чаще всего половое возбуждение). Как вариант «Спасиба не падрачил» отрицательные эмоции связанные с неоправданными надеждами на увлекательность статьи, либо неприятное зрелище в прилагаемом изображении.

Спасиба падрачил — см. Пасиба, падрачил

Срочнанах - логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.

ССХ — аббревиатура фразы «соси сука хуй».

Стопяцот — нереально много, дохуя.

Сцуко (вариант: «сцуконах») — сука, также используется в качестве междометия, подчеркивающего сложность явления или негативное отношение автора к явлению («албанский сцуко сложный»).

Сцу́ко, сцуконах (от сука) — при использовании в качестве существительного может выражать весь спектр отношений: от негативного («тут опять звонят эти сцуки …») и иронично-негативного, до позитивно-восторженного («жжош, сцуко!!!»). Также используется в качестве междометия, усиливающего значение, например: «албанский, сцуко, сложный».

Сцыла, сцылко — Ссылка, линк

Сцылка, сцылко, сцыль — Ссылка, линк (URL)

Т

Танунах — образовано от «да ну его нахер», используется при большом удивлении или при нежелании что-то делать: «Танунах! Мну так ниумеит…», «Танунах, ипал я всех и вся!».

Тема ебли нираскрыта/раскрыта (вариант: «тема сисек …») — в узком смысле — указание на отсутствие/наличие (или неполноту/полноту освещения) сексуальных мотивов в комментируемом посте. В широком смысле — указание на неполноту/полноту освещения некой любой темы, заявленной в комментируемом тексте. В последнем случае «ебля/сиськи» могут заменяться на конкретное определение, например: «Почему не указаны обстоятельства смерти? Тема жигуля нираскрыта!». Применение «Тема ебли» в начальном значении в случаях, когда уместнее широкое (скажем, для статей на серьёзные темы), может служить крайне низкой оценкой комментируемого текста (см. Фтопку!).Изначально явилось как пародия на комментарии учителей русского языка/литературы к сочинениям учеников (к примеру «Тема дружбы не раскрыта»), указывающие на недостаточное освещение поставленной проблемы, темы или задачи.

Тема сисек раскрыта/нираскрыта (вариант: «Тема ебли») — указание на наличие/отсутствие (или полноту/неполноту освещения) в комментируемом тексте сексуальных мотивов. В широком смысле — указание на полноту/неполноту освещения некой любой темы, заявленной в комментируемом тексте. В последнем случае «сиськи» могут заменяться на конкретное определение, например: «Почему не указаны обстоятельства смерти? Тема жигуля нираскрыта!». Применение «Темы ебли» в начальном значении в случаях, когда уместнее широкое (скажем, для статей на серьёзные темы), может служить крайне низкой оценкой комментируемого текста (см. Фтопку!).

Тибенипох? - указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.

Тру (от англ. true — настоящий, истинный) — ироническое указание на претензию казатся кем-либо: "Тру гот", "Тру хацкер".

ТруЪ (от англ. true — настоящий, истинный) — ироническое указание на претензию казаться кем-либо: «ТруЪ Роцкер», «ТруЪ Металист». Также может употребляться как согласие с высказанным или для подтверждения хорошего качества креатива — «ТруЪ Телега!».

У

Убей сибя апстену, убейсибяапстену — низкая оценка творчества автора и предложение покончить с жизнью по причине очевидной бессмысленности и вреда окружающим от такого существования. Аналог «Выпей йаду». Cуществует масса модификаций: «Убей сибя тапкам», «убейся веником», «убейсибямаркерамфухо», «Укуси сибя гадюкай»,«Убей сибя огнетушителем»,«Убейсибя абугол» и гибридов: «Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом».

Убейсибяапстену — Крайняя степень недовольства вызванного криатиффом, допустимы и такие варианты, как, например, Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом, Укуси сибя гадюкай или убейсибямаркерамфухо, что выражает желание читателя более никогда не читать криатиффы аффтора.

Ужос, ужоснах, ужасЪ, уджас — выражение ужаса или пародии на ужас.

Ужоснах! — крайняя степень возмущения или восторга.

Урродыбля - Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся.

Усаца, усацца, уссацца — очень смешно. Буквально обозначает обоcсаться, обмочить штаны от смеха.

Учаснег — обращение к участникам комьюнити.

Учаснег, Соучаснег (превед-эрратив участник, основной превед-штамп) — участник. Также обращение к участникам общества (комьюнити).

Учи албанский! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. — или Ограниченность Вашей речи не позволяет продолжить наш разговор на должном уровне. Широко применяется для указания на некомпетентность, проявляющуюся в суждениях комментируемого автора. (Первоначально выражение возникло в ЖЖ, где один американец (юзернейм в ЖЖ — scottishtiger), увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык. Надо заметить, что это явилось первоклассным примером разводки или флейма, когда один человек смог своими едкими комментариями завести толпу, а другой — пропиарить акцию «Учи албанский» среди русских пользователей ЖЖ. В конце концов, американец вынужден был сдаться и выполнить требование толпы. Впрочем, сдался он не из-за того, что его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, а лишь из-за того, что он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. По другой версии - спросил он не о языках, а о демократии.)

Учи албанский! (возможны эрративные модификации олбанский, албанцкий и алпанский) — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился, так как человек, хорошо знающий русский язык, поймёт и искажённый «падонкаффский» сленг, в отличие от иностранцев. Широко применяется для указания на некомпетентность, проявляющуюся в суждениях комментируемого автора. Первоначально выражение возникло в ЖЖ, где один американец (юзернейм в ЖЖ — scottishtiger), увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своём журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык. Надо заметить, что это явилось первоклассным примером разводки или флейма, когда один человек смог своими редкими комментариями завести толпу, а другой — пропиарить акцию «Учи албанский» среди русских пользователей ЖЖ. В конце концов, американец вынужден был сдаться и выполнить требование толпы. Впрочем, сдался он не из-за того, что его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, а лишь из-за того, что он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. Оригинал этой переписки до сих пор можно найти в интернете.

Учи матчасть! — указание собеседнику на его некомпетентность (синоним — RTFM). Матчасть (материальная часть) — армейское наименование технического обеспечения (транспорта, средств коммуникации и жизнеобеспечения, оружия и т. п.). Учить матчасть, значит изучать и оттачивать знания об этом техническом обеспечении. Компьютерное оборудование, таким образом приравнивается к военно-техническому обеспечению. Также, понятие «матчасть», иногда переносят на сам изучаемый материал. Происхождение, возможно, связано с фильмом «В бой идут одни „старики“», где фраза употребляется в одном из эпизодов. Также указывается комментирующим на незнание или неверное толкование автором специфических терминов и определений, присущих обсуждаемой области.

Ф

Ф дисятке — в первой десятке комментариев. См. «Первый нах!». Часто используется в словосочетании «ф дисятке и ниипёт!».

Ф дисятке — среди первых 10 комментаторов. Часто используется в словосочетании «ф дисятке и ниипёт!».

Ф сотне — в первой сотне комментариев. См. «Первый нах!».

Факйу (I), Факйу, жывотнае ! (англ. fuck you — я тебя ебал!) — желание не видеть собеседника в комментах. См. также ПНХ!

Факйу (II), факу, фак (англ. FAQ (frequently asked questions)) — ответы на часто задаваемые вопросы (их сборник), «ЧаВо».

Фгавно — последствия чрезмерного поглощения алкоголя.

Фгавно — состояние сильного (обычно, алкогольного) опьянения.

Фигасе — см. Хуясе.

Фигассе — см. Хуяссе.

Флудераст — происходит от слова флуд, тоесть человек много повторяющий одно и тоже.

Фпесду! — искажённое «в пизду».

Фтему — в тему, хорошо.

Фтему — хорошо.

Фтопку!, Ф печь, Фпекло!, Фупазор, Ф Газенваген! (см. В газенваген) — крайне низкая оценка прочитанного произведения.

Фтопку!, Фпечь!, Фпекло!, Фпесду!, Ф Газенваген! (см. Газенваген) — крайне отрицательная оценка. Основано, скорее всего, на высказывании проф. Преображенского (Собачье сердце, М.Булгаков) по поводу книги, данной Швондером Шарикову (Переписка Энгельса с Каутским) — «…в печку…»

Фтыкатель — читатель.

Фтыкатель — читатель.

Фтыкать — 1) читать криатифф (см.) 2) смотреть 3) понимать/врубаться 4) маяться дурью 5) прозевать (используется выражение профтыкал)

Фтыкать — 1. читать криатифф (см. выше) 2. смотреть. 3. понимать.

Фубля — что-то очень страшное(«Аццкая фубля!!!»)

Фубля, Фублянах — что-то очень гадкое («Аццкая фубля!!!»). Предположительно, появилось из анекдота:

Фупазор — фу, позор.

Фштыривать — Обладать наркотическим эффектом («Эти шышки меня хорошо фштырыли»)

Фштыривать, фшторивать — обладать наркотическим (алкогольным) эффектом («Эти шышки меня хорошо фштырыли»), («Ништяк фштырило»), («Тебя фшторило?»).

Х

Херь, Херрь — 1. Выражение недовольства чем-либо или негативная оценка чего-либо. 2. Любая непонятная, странная вешь (м.б. также «хрень»).

ХЗ (аббревиатура «хуй/хрен знает») — «не знаю», «без понятия» и т. п. (иногда употребляется в значении "хуй забей", иными словами не обращай внимания)

Хруй (эрратив матерного хуй) — приписывается происхождение из байки:

ХТ — сокращенно от «хуй тэбэ» (произносится с грузинским акцентом).

Хуйарить (от матерного «хуярить» — делать/работать) — писать криатиффы. Другие формы этого слова могут иметь другие значения, например, «хуйнуть» или «захуйарить» — «послать», «отослать», «отправить» (камент, криатифф).

Хуйвайне - (хуй войне), употребляется в качестве несогласия "Миру - мир, хуйвайне".

Хундерстандить — понимать по-албанцки, в совершенстве владеть «албанцким изыком».

Хундерстандить (от англ. understand — понимать) — понимать «по-албански», в совершенстве владеть албанцким йазыком (см. «Албанский»).

Хуярить — писать криатиффы. Другие формы этого слова могут иметь другие значения, например «хуйнуть» или «захуйарить» — «послать», «отослать», «отправить» (камент, криатифф).

Хуясе — искажённое «ни хуя себе», обозначает крайнюю степень изумления.

Хуясе, хуяссе — искажённое «нихуя себе», обозначает крайнюю степень изумления.

Хуятор — тот, кто пишет («хуярит») криатиффы (см. Аффтар).

Хуятор — тот, кто пишет («хуярит») криатиффы (см. Аффтар). Обычно применяется в негативном ключе, т. е. плохой аффтар. Часто «хуяторами» называют тех, кто «хуярит каменты» — комментирует криативы.

Цуко, цука (эрратив сука) — в качестве оригинального слова (например «тут звонят эти цуки …») или аналогично cцуко. На латышском языке «цука», означает — свинья[источник?].

ЧиП - аббревиатура, означающая Чмо и Пидарас. Выражает крайне негативную оценку человеку. Изначально появилась к автору Пикассо на удаве.ком

Ш

Шмалевать — курить.

Шозахер - указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность ее цифрами.

Шозонах — «Что за нахуй?», крайняя степень удивления.

Шопездец, Шопиздец — «Что пиздец» — очень. («Замёрз шопиздец» — очень сильно замёрз)

Шышки — Шишечки в конопле для курения. Имеют более сильный эффект наркотического воздействия. Существует так же термин «Самые шишечки», который обозначает остатки конопли. В понимании многих «падонкаф», они «жощи вштыривайут».

Шышки/шышги (из жаргона наркоманов; шишки — женские соцветия конопли, с наибольшим содержанием наркотических веществ (ТГК)) — применяется как в оригинальном значении, так и в значении «лучшая часть/сливки» (например: Самые шышечки).

Ще десь? — Используется для уточнения местонахождения собеседника для различных целей. Впервые использовано «злым матросом [бес батинак]» в переписке с «пилюлей счастья».

Ъ — отдельно стоящий твёрдый знак используется в комментариях для выражения чувств (обычно — восторга), переполняющих читателя, «нет слов!» и т. п. Например «Ъ!!!». Существует предположение, что одна из причин такого использования твёрдого знака — близкое расположение клавиш Ъ и Enter. Также используется в эрративах для смыслового выделения слова («плакалъ», «труъ» и т. п.), а также в пародиях на дореформенный русский язык (до реформы 1918 года).

Ы, ыыы (также как «гы»/«хы») — смех. Иногда Ы трактуется как lol (LOL, аббр. Laughing Out Loud), записанное одной буквой.

Э

Это вы на юзерпике? — выражение неприязни к собеседнику, ирония над его юзерпиком (особенно когда на нем изображено что-то уродливое или странное)

Этта пять — (вариант: «Этапять») одобрение креатива. Используется часто с «Дайте две».

ЮППИ! - Выражение сильного,неожиданного восторга.

Яибу - означает выражение Я ебу, выражающее А я знаю?.например Сколько будет дважды два? - Яибу!

 

 

 

 

 

Last modified 2007-12-05 04:49