Skip to content

Рецензия Владимира Топорова

Латышско-Украинский переводчик Онлайн переводчик с Английского на Русский язык.

Russian Academy of Science


30 января 1999 г.
Москва, Российская Федерация


Рекомендация для А. Ю. Плуцер-Сарно


Словари Алексея Юрьевича Плуцер-Сарно представляют собой уникальное явление в мировой лингвистике. Опубликование данных словарей могло бы стать большим событием в русской культуре ХХI века. В то же время они имеют огромную практическую ценность, поскольку впервые представляют в словарях около ста тысяч разговорных, сленговых, жаргонных, просторечных и инердиалектных слов и значений, отсутствующих в существующих словарях. На базе этих словарей могут быть созданы уникальные и совершенно новые русско-английские и другие двуязычные словари. Таким образом, поддержка этого проекта приведет к подъему престижа фундаментальных гуманитарных исследований во всем мире. В то же время опубликование этого материала открывает огромные научные перспективы в области филологии, разрешит многие проблемы в области литературного и машинного перевода, создаст необходимую научную базу в сфере образования и многих других областях жизни. Словари, сделанные А. Ю. Плуцер-Сарно, необычайно актуальны по проблематике, поскольку только знание разговорно-просторечной части языка создаст возможность непринужденного и доверительного общения в сложных культурных и политических ситуациях. С методологической стороны работы А. Ю. Плуцер-Сарно сделаны блестяще.

 

Владимир Николаевич Топоров


Действительный член Российской Академии Наук, главный научный сотрудник Российского государственного гуманитарного университета, главный научный сотрудник Института славяноведения и балканистики РАН, доктор филологических наук


Russian Academy of Science

 

Letter of recommendation


Mr. Plutser-Sarno's dictionaries seem to be a unique phenomenon in the world linguistics. Publishing of these dictionaries could be a great event in Russian culture of XXI century. At the same time they are of a great practical value, as they for the very first time present about hundred thousand colloquial, slang, argot and interdialect words and meanings which were not presented in the existing dictionaries until this moment. On the base of these dictionaries unique and absolutely new Russian-English and other bilingual dictionaries can be created. Thus, support, given to these dictionaries will cause the rise of prestige of fundamental research in the humanities all over the world. At the same time publishing of these materials opens great scholarly perspectives in the sphere of literary studies. It will solve many problems in the field of literary and computer translation and will help to create the necessary scholarly base in the field of education and in many other spheres of life. Mr. Plutser-Sarno's dictionaries' task is very important, because ability to use the colloquial part of language will give people an opportunity of easy and confidential communication in all kinds of complicated cultural and political situations. As for Mr. Plutser-Sarno's methodology, the dictionaries seem to be excellent.


Vladimir Toporov, Ph.D.


Member of the Russian Academy of Science
Fellow of the Russian State University for the Humanities
Fellow of the Institute for Slavic and Balkan Studies
Of the Russian Academy of Science


30 January 1999
Moscow, Russia


<<другие рекомендации>>

Last modified 2005-03-21 10:31